Dubbing konten Anda dalam bahasa lain akan membuatnya lebih mudah diakses. Dan Anda bisa melakukannya sendiri di rumah.
Trek sulih suara telah lama menjadi bagian dari industri film dan televisi, tetapi saat ini pembuat konten indie memproduksi video dalam berbagai bahasa. Sebaiknya Anda juga mempertimbangkan pemirsa baru yang dapat Anda jangkau saat menawarkan video dalam bahasa lain.
Memproduksi trek sulih suara menggunakan peralatan yang hampir sama dengan yang mungkin sudah Anda miliki jika membuat video sendiri, dan prosesnya juga jauh lebih mudah daripada yang Anda kira.
Berikut cara men-dubbing video Anda dalam bahasa lain.
Cara Dubbing Bekerja
Dubbing video adalah proses yang cukup mudah yang dimulai dengan membuat terjemahan dari dialog aslinya. Dengan menggunakan skrip ini, pengisi suara akan bekerja dalam bagian-bagian kecil untuk merekam dialog baru saat menonton video.
Tujuan dari sulih suara yang baik adalah mencocokkan dialog baru dengan gerakan bibir di layar. Setelah proses perekaman selesai, putaran terakhir pengeditan audio memastikan bahwa audio dan video disinkronkan dengan sempurna.
Ingatlah bahwa beberapa platform memberi Anda opsi untuk mengunggah trek audio terpisah, jadi Anda tidak perlu mengunggah dua video terpisah. YouTube adalah salah satu platform yang membuat video lebih mudah diakses dengan memberi pembuat opsi untuk mengunggah trek sulih suara.
Yang Anda Butuhkan untuk Menjuluki Video dalam Bahasa Lain
Hanya ada beberapa hal yang Anda perlukan untuk men-dubbing video dalam bahasa lain, dan itu bisa fleksibel bergantung pada anggaran dan sumber daya Anda.
- Mikropon
- Perangkat lunak Perekaman Video/Audio
- Salinan terjemahan dari audio asli
- Seseorang untuk menyuarakan naskah yang diterjemahkan
Peralatan utama yang dibutuhkan adalah mikrofon dan beberapa perangkat lunak perekam. Mikrofon yang Anda gunakan dapat berupa mikrofon meja USB sederhana, dan banyak editor video memungkinkan Anda merekam audio langsung ke dalam sesi.
Menerjemahkan dialog Anda akan menimbulkan tantangan yang berbeda. Alat seperti Google Terjemahan dapat membantu Anda menyiapkan draf kasar, tetapi Anda mungkin perlu bekerja sama dengan penutur asli agar terdengar alami.
Terakhir, Anda perlu menemukan seseorang—pengisi suara berbayar, atau teman—yang bisa berbicara bahasa kedua. ada banyak cara Anda dapat menjuluki video dalam bahasa lain, tetapi jika Anda sudah berbicara bahasa kedua maka Anda dapat melakukannya sendiri.
1. Selesaikan Video Anda
Sebelum memulai proses sulih suara, Anda harus menyelesaikan pengeditan video Anda. Setiap perubahan yang dilakukan pada video setelah sulih suara berarti Anda harus kembali dan merekam ulang setiap dialog baru yang dimasukkan. Ini harus menjadi langkah pertama dalam proses sulih suara.
2. Transkripsikan dan Terjemahkan Dialog
Selanjutnya, Anda perlu menyalin dialog dari video menjadi teks tertulis. Skrip inilah yang akan Anda terjemahkan ke bahasa lain.
Pembuat indie, dan mereka yang bekerja dengan anggaran kecil, mungkin tertarik untuk menjelajah penerjemah online terbaik tersedia di internet. Mereka mungkin tidak sempurna, tetapi mereka bisa menjadi titik awal yang baik.
Anda tetap harus menyempurnakan terjemahan sesudahnya agar terdengar alami. Luangkan waktu untuk bekerja dengan penutur asli untuk melakukannya dengan benar. Ini bisa jadi pengisi suara yang bekerja sama dengan Anda atau orang lain yang Anda kenal.
Selain itu, Anda perlu mencetak salinan naskah terjemahan untuk dibaca oleh pengisi suara selama proses perekaman.
3. Siapkan Peralatan Anda
Tempatkan mikrofon Anda di ruangan yang tenang, bebas dari kebisingan latar belakang. Kemudian atur komputer atau layar kedua yang dekat dengan pengisi suara, sehingga mereka dapat menonton video sambil membaca naskahnya.
Di studio profesional, pengisi suara akan berada di ruangan terpisah dari teknisi rekaman. Tetapi bagi kebanyakan orang yang merekam dari rumah, Anda mungkin akan bekerja di ruangan yang sama. Ini beberapa Kiat DIY untuk meningkatkan studio rumah Anda jika Anda ingin meningkatkan kualitas suara.
4. Siapkan Sesi Rekaman Anda
Apa pun perangkat lunak pengedit video/audio yang Anda gunakan, proses sulih suara akan memerlukan penyiapan serupa. Kami akan menggunakan Davinci Resolve 18 (Gratis) untuk mendemonstrasikan, tetapi hal yang sama berlaku untuk perangkat lunak perekaman lain yang Anda gunakan.
Mulailah dengan mengimpor video Anda ke sesi baru dengan memilih Mengajukan > Impor Media, lalu seret klip dari area klip master ke garis waktu pengeditan. Setelah itu, klik pada Fairlight tab yang terletak di bagian bawah layar untuk melihat jendela pengeditan audio.
Selanjutnya, klik kanan bagian head dari track audio asli, lalu pilih Tambahkan Lagu > Mono.
Untuk mengubah input mikrofon, navigasikan ke Pengaduk panel dan klik slot input pada strip saluran, lalu pilih Memasukkan.
Dari jendela yang muncul, pilih input mikrofon yang ingin Anda gunakan dari sisi kiri dan tekan Tambalan.
Akhirnya, periksa apakah itu berfungsi dengan menekan R tombol di trek untuk mempersenjatai untuk merekam. Anda akan dapat melihat pengukur penguatan (volume) menjadi aktif saat Anda berbicara ke mikrofon.
5. Rekam Trek Dub Anda
Sekarang, saatnya membawa pengisi suara Anda dan mulai merekam naskah terjemahan. Anda mungkin perlu menonton video aslinya terlebih dahulu untuk mengetahui waktunya.
Saat Anda siap untuk run-through, matikan trek audio asli dan tekan tombol rekam di alat garis waktu untuk mulai merekam. Perhatikan gerakan bibir di layar dan arahkan untuk menyuarakan dialog baru pada saat yang bersamaan. Untuk akurasi, paling baik merekam beberapa frasa, atau bahkan satu kalimat, sekaligus.
Ulangi proses ini sampai Anda merekam dialog baru untuk keseluruhan video.
6. Sinkronkan Audio dan Video
Untuk menyinkronkan audio dengan video dengan tepat, Anda perlu menyelaraskan file audio persis dengan apa yang Anda lihat di layar. Anda dapat menggunakan beberapa taktik untuk mencapai ini.
Dalam pascaproduksi, Anda dapat menonton video sambil mendengarkan audio, memindahkan file audio ke dalam garis waktu sedikit ke kiri atau kanan, hingga dialog dimulai tepat saat orang di layar mulai berbicara.
Metode lain adalah menggunakan trek audio asli sebagai panduan. Saat Anda memperbesar file audio, Anda dapat melihat bentuk gelombang audio. Puncak seperti gunung yang terlihat mewakili pola seseorang berbicara. Ini adalah petunjuk visual yang bagus, menunjukkan kepada Anda di mana Anda perlu mengatur trek sulih suara Anda.
Di akhir tahap pengeditan, Anda seharusnya dapat menonton seluruh video dari awal hingga akhir, dengan trek sulih suara baru yang sinkron sempurna dengan visual.
7. Ekspor Trek Dub Anda
Saat Anda puas dengan hasilnya, saatnya mengekspor trek sulih suara baru. Untuk melakukannya di DaVinci Resolve, klik kanan bentuk gelombang audio di garis waktu dan pilih Ekspor File Audio.
Ini adalah pengaturan ekspor utama yang perlu Anda ubah:
- format berkas: WAV
- Tingkat sampel: Sama seperti proyek
- Kedalaman bit: 24
- Format saluran: Disisipkan
- Ekspor: Klip individu
- Dari: Klip yang dipilih
- Normalisasikan: Tidak ada normalisasi
Anda juga memiliki opsi untuk mengekspor seluruh video dengan trek sulih suara baru. Pastikan trek asli dibisukan, lalu alihkan ke Mengantarkan tab di bagian bawah layar. Sesuaikan pengaturan ekspor dan tekan Tambahkan ke Render Queue. Saat siap, tekan tombol Render Semua tombol dalam daftar Render Queue.
Kreator Indie Juga Dapat Memproduksi Trek Dub
Membuat trek sulih suara tidak hanya untuk orang yang bekerja di Hollywood. Pembuat konten individu juga dapat membuat trek sulih suara dalam bahasa lain, dan sangat bermanfaat untuk membuat video Anda lebih mudah diakses oleh pemirsa yang lebih luas.
Untungnya, prosesnya tidak terlalu rumit, dan Anda tidak memerlukan peralatan khusus apa pun selain perangkat lunak pengeditan video yang sudah Anda gunakan, mikrofon, dan seseorang yang berbicara bahasa kedua.