Alamat email Anda tidak akan dipublikasikan. Bidang yang harus diisi ditandai *
Setuju sebagian dengan pengamatan Anda. Coursera adalah perusahaan pendidikan nirlaba.
Saya tidak yakin bagaimana tepatnya mereka akan mengimplementasikannya di lapangan, tetapi menurut situs web mereka para sukarelawan akan didukung oleh Koordinator Bahasa yang akan meninjau terjemahan. Mereka telah mendaftarkan beberapa mitra bahasa - Yayasan Lemann (Brasil), Yayasan Carlos Slim (Meksiko), Layanan Bahasa ABBYY (Rusia), dan Guokr (Cina).
Kursus di Coursera dapat didaftarkan secara gratis. Anda harus membayar untuk sertifikat yang diverifikasi dan trek tanda tangan. Saya pikir video yang diterjemahkan bisa baik untuk pembelajaran mandiri. Dan jangan lupa - itu pilihan. Sebelumnya, tidak ada.
Sebagai penerjemah profesional, saya tidak dapat menyetujui ini. Jika ini benar-benar altruis, inisiatif tanpa pamrih itu baik-baik saja bagi saya. Sayangnya, mereka mengusulkan Anda untuk bekerja secara gratis untuk perusahaan swasta yang akan menghasilkan uang dari upaya intelektual Anda tanpa menawarkan imbalan apa pun. Pekerjaan Anda hanya akan membuat dunia menjadi tempat yang lebih baik bagi pemilik dan pemegang saham Coursera.
Selain itu, bagaimana dengan hasil akhirnya? Berapa banyak orang yang benar-benar siap menerjemahkan masalah tingkat perguruan tinggi ke dalam bahasa lain? Biarkan saya memberitahu Anda itu tidak mudah sama sekali. Subtitle dan teks yang diterjemahkan dengan buruk hanya akan membuat lebih sulit bagi orang di mana pun untuk belajar apa pun.